Kto chce pomóc w tłumaczeniu gry, niech mi napisze na priv swój adres e-mail.
Jak wiecie gra wspiera język polski. Nie było to łatwe zadanie i troszkę przed nami zostało. Mamy przetłumaczone obecnie 91% gry.
Tłumaczenia odbywają się za pośrednictwem internetowej platformy crowdint.net:
http://crowdin.net/
Jak wiadomo człowiek nie maszyna błędy popełnia, tak więc, jeżeli owe widzicie napiszcie post w tym dziale. Możecie również podać sugestie i pomysły na tłumaczenie gry.
Obecnie przy tłumaczeniu zostałem sam. A jest to praco i czasochłonne zajęcie, tak więc szukam również rąk do pomocy (w sumie palców). Jeżeli znasz dobrze angielski i wiesz, że sobie poradzisz napisz do mnie na PW/PM. Wszystko Ci opowiem oraz opiszę szczegóły.
Tak więc Darz Bór!
Re: Wsparcie językowe
2Kto chce pomóc w tłumaczeniu gry, niech mi napisze na priv swój adres e-mail.
YouTube: youtube.com/thehunterpolska
Link: | |
BBcode: | |
HTML: | |
Hide post links |
Re: Wsparcie językowe
3Tak mnie naszło.
Proponuję następujące tłumaczenie opisów nowych kolimatorów. Może się wykorzysta.
Czarny
Koszt pojemności 0.5
Ten bardzo szybki i dokładny celownik z pewnością zainteresuje myśliwych, którzy preferują, w trakcie celowania niczym nie zakłócone pole widzenia. Zamknięty w 34 mmm obudowie, najlepszy układ optyczny. Całkowicie wodoodporny i o legendarnej już wytrzymałości na uszkodzenia, z której słynie "Aimpoint".
Dane techniczne:
*Powiększenie: Brak
*Siatka celownicza: Red-Dot
*Pole widzenia: Pełne
*Jasność Red-Dot, można regulować środkową rolką myszy.
Czarny
Koszt pojemności 0.5
Ten wyjątkowo kompaktowy, lekki i wytrzymały celownik, oferuje nieograniczone pole widzenia oraz bardzo lekką i mocną budowę. Jest całkowicie wodoodporny i został zaprojektowany tak, by znosić bez problemów, najbardziej ekstremalne temperatury, wstrząsy i brutalne traktowanie, jakie tylko może go spotkać w terenie.
Dane techniczne:
*Powiększenie: Brak
*Siatka celownicza: Red-Dot
*Pole widzenia: Pełne
*Jasność Red-Dot, można regulować środkową rolką myszy.
Proponuję następujące tłumaczenie opisów nowych kolimatorów. Może się wykorzysta.
Aimpoint H34LAimpoint H34L
Black
Koszt pojemności 0.5
This incredibly fast and accurate sight has ultra modern design features and suits hunters who desire the classical lines of a full length sight. The 34 mm diameter tube design provides improved optical features. Fully waterproof legendary Aimpoint toughness.
Characteristics:
*Magnification/Power: None
*Reticle: Red-Dot
*Field Of View: Full
*Red dot intensity can be adjusted using the mouse scrollwheel"
Czarny
Koszt pojemności 0.5
Ten bardzo szybki i dokładny celownik z pewnością zainteresuje myśliwych, którzy preferują, w trakcie celowania niczym nie zakłócone pole widzenia. Zamknięty w 34 mmm obudowie, najlepszy układ optyczny. Całkowicie wodoodporny i o legendarnej już wytrzymałości na uszkodzenia, z której słynie "Aimpoint".
Dane techniczne:
*Powiększenie: Brak
*Siatka celownicza: Red-Dot
*Pole widzenia: Pełne
*Jasność Red-Dot, można regulować środkową rolką myszy.
Aimpoint Micro H-1Aimpoint Micro H-1
Black
Koszt pojemności 0.5
This extremely compact, light and robust sight has an unlimited field of view and rugged, durable construction, typical for all Aimpoint sights. It's completely waterproof and has been designed to stand up to any extremes in temperature, shock and rough handling that you'll encounter in the field.
Characteristics:
*Magnification/Power: None
*Reticle: Red-Dot
*Field Of View: Full
*Red dot intensity can be adjusted using the mouse scrollwheel
Czarny
Koszt pojemności 0.5
Ten wyjątkowo kompaktowy, lekki i wytrzymały celownik, oferuje nieograniczone pole widzenia oraz bardzo lekką i mocną budowę. Jest całkowicie wodoodporny i został zaprojektowany tak, by znosić bez problemów, najbardziej ekstremalne temperatury, wstrząsy i brutalne traktowanie, jakie tylko może go spotkać w terenie.
Dane techniczne:
*Powiększenie: Brak
*Siatka celownicza: Red-Dot
*Pole widzenia: Pełne
*Jasność Red-Dot, można regulować środkową rolką myszy.
Link: | |
BBcode: | |
HTML: | |
Hide post links |
Re: Wsparcie językowe
4Siema
Chętnie pomogę :) imejla masz przecież w koncie juzera :p
A naszła mnie pewna też myśl... stąd wylądowałem w tym temacie...
Czy zawsze musi być "Dzik Samiec", "Sarna Samica"
Czy mogło by być po prostu "Odyniec", "Koza" itp... ?
Było by to bardziej POLSKIE :) no i nawiązywało do wspaniałej Tradycji Łowieckiej !
Chętnie pomogę :) imejla masz przecież w koncie juzera :p
A naszła mnie pewna też myśl... stąd wylądowałem w tym temacie...
Czy zawsze musi być "Dzik Samiec", "Sarna Samica"
Czy mogło by być po prostu "Odyniec", "Koza" itp... ?
Było by to bardziej POLSKIE :) no i nawiązywało do wspaniałej Tradycji Łowieckiej !
Link: | |
BBcode: | |
HTML: | |
Hide post links |
Re: Wsparcie językowe
5Niestety musi tak być. Raz, że oryginalnie jest taki format, dwa - nie wszyscy są zaznajomieni z łowiectwem i sobie pomyślą poluje na "koze", trzy nie wszystko da się nazwać, gdyż byłyby konflikty w nazwach.pajur pisze:Siema
Chętnie pomogę :) imejla masz przecież w koncie juzera :p
A naszła mnie pewna też myśl... stąd wylądowałem w tym temacie...
Czy zawsze musi być "Dzik Samiec", "Sarna Samica"
Czy mogło by być po prostu "Odyniec", "Koza" itp... ?
Było by to bardziej POLSKIE :) no i nawiązywało do wspaniałej Tradycji Łowieckiej !
Gatunki nazw zwierząt są takie same od 2011 roku i nie ulegną zmianie.
YouTube: youtube.com/thehunterpolska
Link: | |
BBcode: | |
HTML: | |
Hide post links |
Re: Wsparcie językowe
6Gra Łowiecka - co dziwnego że nazwy również ? no i od razu edukacja... nie będą ludzie mówili że sarenka to żona jelonka :D
z resztą nawet na forum gdzieś padły teksty że ktoś strzelił krowę łosia czy jelenia :D to dopiero konflikt :p
Konflikt w nazwach ? nie... że niby jaki konflikt ?
aaaa to że język oryginalny nie przewiduje takich nazw to już inna bajka :p
z resztą nawet na forum gdzieś padły teksty że ktoś strzelił krowę łosia czy jelenia :D to dopiero konflikt :p
Konflikt w nazwach ? nie... że niby jaki konflikt ?
aaaa to że język oryginalny nie przewiduje takich nazw to już inna bajka :p
Link: | |
BBcode: | |
HTML: | |
Hide post links |
Re: Wsparcie językowe
7Konfilkt tzn. mamy wiele gatunków jeleniowatych i jak będzie nazwane Byk i Łania to nikt nie będzie wiedział z poczatku jaki to gatunek (oczywiście póxniej nie problem rozpoznać.)pajur pisze:Gra Łowiecka - co dziwnego że nazwy również ? no i od razu edukacja... nie będą ludzie mówili że sarenka to żona jelonka :D
z resztą nawet na forum gdzieś padły teksty że ktoś strzelił krowę łosia czy jelenia :D to dopiero konflikt :p
Konflikt w nazwach ? nie... że niby jaki konflikt ?
aaaa to że język oryginalny nie przewiduje takich nazw to już inna bajka :p
YouTube: youtube.com/thehunterpolska
Link: | |
BBcode: | |
HTML: | |
Hide post links |
Re: Wsparcie językowe
8Jeleń szlachetny - byk
Mulak - łania
hym...
Mulak - łania
hym...
Link: | |
BBcode: | |
HTML: | |
Hide post links |
Re: Wsparcie językowe
9Czyli rozumiem, że samiec Mulaka to będzie łania? Gratuluje :)pajur pisze:Jeleń szlachetny - byk
Mulak - łania
hym...
Jeleń szlachetny(samiec) - byk
Mulak(samiec) - byk
Jeleń szlachetny(samica) - łania
Mulak(samiec) - łania
Mulaki nie są homogeniczne, mają samce i samice :)
YouTube: youtube.com/thehunterpolska
Link: | |
BBcode: | |
HTML: | |
Hide post links |
Re: Wsparcie językowe
10Jimmy - z czystej grzeczności postaram się uniknąć sarkazmu (co Tobie się nie udało) w tej i tak czysto retorycznej wymianie zdań.
Otóż.. Hunter Mate pokazuje nam powiadomienie odnośnie gatunku zwierzyny, z czasem również na temat płci ów animalsa
więc najpierw widzimy "Mulak"
Z czasem "Mulak płeć samica"
A mogło by być "Mulak Łania"
Podejrzewam jednak, że jest to sprawa zaingerowania w silnik, ponieważ w języku angielskim takie określenia raczej nie istnieją bądź są mało popularne, z resztą w większości języków raczej używa się opcji Male, Female (przynajmniej każdy "dewizowiec" z jakim miałem przyjemność używał takich określeń - z wyjątkiem kilku niemców którzy mieli nazwę na młodą i stara łanię osobne).
Z tego co mówia plotki - aktualni programiści silnika gry za bardzo nie rozumieją, więc na taką zmianę nie mamy raczej co liczyć... bo jeszcze okaże się, że
"Dzik Koza" "Lis Locha",
"Kojot Byk" a Hubert szlocha...
Otóż.. Hunter Mate pokazuje nam powiadomienie odnośnie gatunku zwierzyny, z czasem również na temat płci ów animalsa
więc najpierw widzimy "Mulak"
Z czasem "Mulak płeć samica"
A mogło by być "Mulak Łania"
Podejrzewam jednak, że jest to sprawa zaingerowania w silnik, ponieważ w języku angielskim takie określenia raczej nie istnieją bądź są mało popularne, z resztą w większości języków raczej używa się opcji Male, Female (przynajmniej każdy "dewizowiec" z jakim miałem przyjemność używał takich określeń - z wyjątkiem kilku niemców którzy mieli nazwę na młodą i stara łanię osobne).
Z tego co mówia plotki - aktualni programiści silnika gry za bardzo nie rozumieją, więc na taką zmianę nie mamy raczej co liczyć... bo jeszcze okaże się, że
"Dzik Koza" "Lis Locha",
"Kojot Byk" a Hubert szlocha...
Link: | |
BBcode: | |
HTML: | |
Hide post links |
Re: Wsparcie językowe
11Pozwól, że Ci to pokrótce wytłumaczę, lecz na początku zadam podstawowe pytanie:pajur pisze:Jimmy - z czystej grzeczności postaram się uniknąć sarkazmu (co Tobie się nie udało) w tej i tak czysto retorycznej wymianie zdań.
Otóż.. Hunter Mate pokazuje nam powiadomienie odnośnie gatunku zwierzyny, z czasem również na temat płci ów animalsa
więc najpierw widzimy "Mulak"
Z czasem "Mulak płeć samica"
A mogło by być "Mulak Łania"
Podejrzewam jednak, że jest to sprawa zaingerowania w silnik, ponieważ w języku angielskim takie określenia raczej nie istnieją bądź są mało popularne, z resztą w większości języków raczej używa się opcji Male, Female (przynajmniej każdy "dewizowiec" z jakim miałem przyjemność używał takich określeń - z wyjątkiem kilku niemców którzy mieli nazwę na młodą i stara łanię osobne).
Z tego co mówia plotki - aktualni programiści silnika gry za bardzo nie rozumieją, więc na taką zmianę nie mamy raczej co liczyć... bo jeszcze okaże się, że
"Dzik Koza" "Lis Locha",
"Kojot Byk" a Hubert szlocha...
Jak programiści mogą nie rozumieć silnika, skoro sami go stworzyli?
Co do płci - można by było to przetłumaczyć ale producenci nie odczuwają takiej potrzeby, ponieważ gra nie jest nastawiona na rynek polski ani nie była oparta na polskim modelu łowiectwa (*ciekawostka - polska jest jednym z najmniejszych odbiorców theHunter). Jest to do zrobienia przez proste odwołanie nazwy każdego gatunku do własnej komórki, np: mule_gender(łania/byk), elk_gender(łania/byk), feralhog_gender(locha/odyniec). Niestety nie mogą wprowadzić tego tylko dla 1 języka, więc musieliby wprowadzać osobno dla każdego gatunku w każdym języki (chociaż jak słusznie zauważyłeś - w większości krajów świata używa się male/female oraz fawn! :))
Na chwilę obecną wygląda to tak: Gdzie w wersie "Płeć" czyli "Gender" mamy do wyboru dwie opcje: Male i Female, na co nie mamy wpływu. Płeć dla nich nie ma większego znaczenia gdyż rozróżniają tylko samce i samice (wszystko co ma narządy samca to samiec, bez względu na wiek ,etc, itp, itd.).
Z resztą tak samo jest w ich systemie zarobku - oni nie rozróżniają free2play od pay2play, dla nich to jedno i to samo dlatego tak z nas zdzierają kasę.
Ps. Przez 4 lata nie zapłacili nikomu ani grosza za tłumaczenia.
Mam nadzieję, że wszystko jasne.
YouTube: youtube.com/thehunterpolska
Link: | |
BBcode: | |
HTML: | |
Hide post links |
Re: Wsparcie językowe
12Hym co do programistów - gdzieś (na tym forum) napisał jakiś zdało by się człowiek będący w temacie, że silnik został kupiony...
Wcale mnie to nie dziwi.. tak bywa zazwyczaj.
Dodane było również - w tym samym poście, że sami nie mają pojęcia na jakiej zasadzie działa mechanizm pogodowy (bo całość kupili i nie wiedzą o co kaman)
Co do pozostałych wymienionych przez Ciebie aspektów - znam je doskonale, bo przez kilka lat pracowałem w zespole zajmującym się tworzeniem i tłumaczeniem tego typu gier :)
Jak wspomniałem dyskusja czysto retoryczna, bo co sam stwierdziłeś żadnemu z ów gamoni nie będzie się chciało bawić w zmiany tylko dla jednej formy językowej.
Temat nazewnictwa uważam za wyczerpany - nie sądzisz ? :)
Wcale mnie to nie dziwi.. tak bywa zazwyczaj.
Dodane było również - w tym samym poście, że sami nie mają pojęcia na jakiej zasadzie działa mechanizm pogodowy (bo całość kupili i nie wiedzą o co kaman)
Co do pozostałych wymienionych przez Ciebie aspektów - znam je doskonale, bo przez kilka lat pracowałem w zespole zajmującym się tworzeniem i tłumaczeniem tego typu gier :)
Jak wspomniałem dyskusja czysto retoryczna, bo co sam stwierdziłeś żadnemu z ów gamoni nie będzie się chciało bawić w zmiany tylko dla jednej formy językowej.
Temat nazewnictwa uważam za wyczerpany - nie sądzisz ? :)
Link: | |
BBcode: | |
HTML: | |
Hide post links |
Re: Wsparcie językowe
13Tylko, że to jest ich silnik. Firma Avalanche stworzyła dziecko Expansive World i dali tam twórców silnika a sobie zatrudnili nowych :) Zobacz "O autorach" w theHunter :) Silnik jest w 100% ich.pajur pisze:Hym co do programistów - gdzieś (na tym forum) napisał jakiś zdało by się człowiek będący w temacie, że silnik został kupiony...
Wcale mnie to nie dziwi.. tak bywa zazwyczaj.
Dodane było również - w tym samym poście, że sami nie mają pojęcia na jakiej zasadzie działa mechanizm pogodowy (bo całość kupili i nie wiedzą o co kaman)
Co do pozostałych wymienionych przez Ciebie aspektów - znam je doskonale, bo przez kilka lat pracowałem w zespole zajmującym się tworzeniem i tłumaczeniem tego typu gier :)
Jak wspomniałem dyskusja czysto retoryczna, bo co sam stwierdziłeś żadnemu z ów gamoni nie będzie się chciało bawić w zmiany tylko dla jednej formy językowej.
Temat nazewnictwa uważam za wyczerpany - nie sądzisz ? :)
YouTube: youtube.com/thehunterpolska
Link: | |
BBcode: | |
HTML: | |
Hide post links |
Re: Wsparcie językowe
14OK OK mój błąd bo nie sprawdzałem wiarygodności informacji .. jak ta plotkara :p
Dobra, wracając do sedna sprawy - jak coś służę pomocą - na ile oczywiście czas pozwoli.
Dobra, wracając do sedna sprawy - jak coś służę pomocą - na ile oczywiście czas pozwoli.
Link: | |
BBcode: | |
HTML: | |
Hide post links |
Re: Wsparcie językowe
15Cześć ostatnio sprawdzałem sobie atlas i napotkałem się tam ze zdjęciem i podpisem "Wilk polarny" i wyglądał tak samo jak nasz lisek polarny i taka sugestia: może by zmienić tą nazwę?
Link: | |
BBcode: | |
HTML: | |
Hide post links |